Les journalistes de Télérama ont révélé que des propos très limites se sont glissés dans l’épisode diffusé mercredi 25 mars sur TF1. En effet, le docteur House y a traité l’une de ses patientes de « youpine« . Des propos que l’on pourrait qualifier d’antisémites, et qui ont choqué de nombreux téléspectateurs.
Il est vrai que les débordements politiquement incorrects de ce cher docteur sont légions. Tout son entourage, patients comme collègues, ont en déjà fait les frais sans distinction.
Cependant, cette insulte a semblé bizarre aux journalistes de Télérama. En effet, quelques minutes plus tard, le docteur préféré des français montrait une connaissance approfondie des prières du Shabbat (en hébreu).
Après enquête de ces valeureux journalistes, le couperet tombe. Il s’agit en effet d’une… erreur de traduction. Dans le script original, House emploie, à la place de « youpine », le terme de « Jewess », terme qui veut simplement dire « juive ».
Bien entendu, TF1 s’est empressé de présenter ses excuses aux téléspectateurs. Ils ont assuré qu’il procèderaient à la rectification de cette phrase. Cela évitera bien des problèmes lors des rediffusions ou une sortie DVD.
Plus de 10 millions de téléspectateurs ont suivi cet épisode.

29 mars 2009 à 21:06
Encore une preuve que les versions françaises sont pitoyables…
30 mars 2009 à 16:48
Effectivement…